Thursday, January 31, 2019
Monday, January 28, 2019
Friday, January 25, 2019
لن تنال العلم إلّا بستّة

One of the qualities of a true, God-conscious Muslim—one with deep, enlightened thinking—is that they possess a distinctive intellect: not superstitious, nor fragile.
The great imams, such as Al-Shafi‘i and Al-Nawawi, and before them the noble companions, built their sciences solely on truths. They had a systematic method for verification and scrutiny. Indeed, Allah inspired this nation with twenty-one sciences so that it could learn documentation, verification, and proper methods of transmission, whether in conveying the Qur’an, the Prophetic Sunnah, or the writings of the imams. All of this was transmitted with connected chains of narration (asanid), documented, verified, and studied, which shaped the Muslim intellect to be scientific, careful, and verified, rather than superstitious or fragile.
To develop such a distinctive intellect in the Islamic sciences, a person must:
First: Have a sheikh (teacher). The sheikh performs two essential roles:
Instruction: teaching and guiding the student along the path of scholarly research and inquiry.
Spiritual training and purification (tazkiyah): to ensure that the student’s conduct aligns with their knowledge, so their inner and outer life do not contradict each other—for example, commanding good yet not doing it, or forbidding evil yet committing it.
The sheikh is thus a conduit for accumulated knowledge and experience, and tazkiyah is a pillar in building a sound, distinctive intellect.
Second: Progress in knowledge to the furthest extent of theories, ideas, concepts, disputes, debates, and consensus, so that one’s starting point is solid and one’s reasoning sincere. A student begins where others have left off, saving themselves the time and effort of researching what has already been studied and resolved. Otherwise, starting from the very beginning would be like trying to discover steam power to run trains when trains now run on solar energy.
Third: Strive to complete the pillars of knowledge so as not to fall into error. The acquisition of knowledge has pillars, as Imam Al-Shafi‘i (may Allah have mercy on him) mentioned:
"My brother, you will not attain knowledge except through six things:
Intelligence, diligence, effort, tongue,
A teacher to guide you, and a long duration of study."
— Dr. Ali Gomaa
من صفات المسلم الرباني، ذي التفكير العميق المستنير، أنه صاحب عقلية فارقة لا خرافية ولا هشة
فالأئمة الكبار كالشافعي والنووي ومن قبلهم الصحابة الكرام لم يبنوا علومهم إلا على الحقائق، وكان لديهم نظام للتوثيق والتثبت، حتى إن الله قد ألهم هذه الأمة واحدا وعشرين علمًا لكي تعرف التوثيق والتثبت وكيفية الرواية، سواء في نقل القرآن الكريم أو السنة المطهرة أو مقالات الأئمة، وكل هذا بالأسانيد المتصلة المقروءة والمحققة، والتي جعلت عقل المسلم ليس خرافيًا ولا هشًا، بل عقلًا علميًا متثبتًا
وحتى يكون الإنسان ممتلكا لعقلية فارقة في علوم الشريعة يجب عليه
أولا: أن يكون له شيخ، والشيخ يقوم تجاهه بوظيفتين: الأولى الأستاذية، وفيه يعلمه ويرشده إلى طريق البحث العلمي، والثانية التربية والتزكية، حتى يستقيم سلوكه مع معارفه ولا يتناقض سره وعلانيته فيأمر بالمعروف ولا يأتيه وينهى عن المنكر ويأتيه، فالشيخ هو وسيلة لانتقال المعارف والخبرات المتراكمة، والتزكية ركن من أركان بناء العقلية الفارقة
ثانيا: الترقي في العلم والبلوغ إلى نهاية ما وصلت إليه النظريات والأفكار والمفاهيم والخلافات والجدل والإجماع، حتى تكون بدايته صحيحة واجتهاده صادقا، يبدأ مما انتهى إليه الآخرون ويوفر على نفسه وقتا وجهدا في بحث ما تم بحثه بالفعل ولم تعد هناك فائدة منه، وإلا لو بدأ الإنسان من أول العلم سيكون كمن أراد أن يبدأ بما بدأ به إديسون من اكتشاف البخار لتسير القطارات بالبخار بعدما أصبحت تسير بالطاقة الشمسية
ثالثا: الحرص على إتمام أركان العلم حتى لا يقع في الخلل، فلتحصيل العلم أركان وقد ذكرها الإمام الشافعي رحمه الله في قوله
أخي لن تنال العلم إلّا بستّة * ذكاء وحرص واجتهاد وبلغة
سأنبيك عن تفصيلها ببيان * وصحبة أستاذ وطول زمان
أ.د. #علي_جمعة
Saturday, January 19, 2019
ذي الرَّحِم الكاشِح
“(The one of the glaring hostility – ذو الرَّحِم الكاشِح)”
This refers to the person who is hateful and adversarial, whose inner hostility is concealed within him. He does not incline toward you.
Giving charity on his behalf is considered best, because in doing so, one overcomes the self and humbles it, submitting it in obedience to the One who commands kindness even toward one’s enemy.
(ذي الرَّحِم الكاشِح)
وهو المبغض المعادي الذي طوى كشحه -باطِنَه – على بغضه وعداوته ولا يَألَفُك ، فالصدقة عليه أفضل لما فيه من قهر النفس للإذعان لمعاديها
Friday, January 11, 2019
ﺍﺟﻌﻞ ﺟﺴﺪﻙ ﺑﻴﺘﻚ

ﺍﺟﻌﻞ ﺟﺴﺪﻙ ﺑﻴﺘﻚ ، ﻭﻗﻠﺒﻚ ﺧﻠﻮﺓً ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺖ ، ﻭﺍﺟﺘﻬﺪ ﺃﻥ ﻻ ﺗﺒﺮﺡ من ﺧﻠﻮﺗﻚ ، ﻣﻨﺘﻈﺮﺍً ﻟﻤﺤﺒﻮﺑﻚ ، ﻓﻠﻌﻠّﻪ ﻳﺰﻭﺭﻙ ، ﻓﻴﺠﺪﻙ ﺣﺎﺿﺮﺍً ، والمكانَ خالياً
الشيخ الأكبر ابن عربي
Make your body your Home;
Your heart is a Sanctuary in that House; Then; strive not to leave your Sanctuary;
Waiting for your Loved one;
So, let Him visit you;
So, He finds you Present;
And the place is Empty
The Great Sheikh
Ibn Arabi
Monday, January 7, 2019
حار المداد يا سندي

“And you will be asked about me… so what will you say?”
—from the Farewell Sermon of our Master, the Prophet ﷺ,
addressing his Ummah through his Companions (may Allah be pleased with them),
and we are among those who came after them.
They answered him then.
And our answer still remains.
The ink is bewildered, my support—
it does not know whether to write or to pour itself out.
For the ink is nothing but from that very Hand.
O source of the ink’s aid, my support, dictate to me so I may write.
Far be it that an ink should ever dry
when You are the One who supplies it endlessly.
وَأَنْتُمْ تُسْأَلُونَ عَنِّي .. فَمَاذا أَنْتُمْ قَائِلُونَ ؟
من خطبة الوداع لسيدنا النبي صلى الله عليه وآله وسلم موجها الخطاب لأمته من أصحابه رضي الله عنهم ونحن من بعدهم
وقد أجابوه وقتها
وبقي جوابنا نحن
حار المداد يا سندي
لا يدري ايكتب ام ينسكب
فما المداد الا من تلكم اليد
يا مدد المداد يا سندي أَمْل علي اَكتب
حاشا يجف مداد انت له مُمِد
عدم الطلب

My master Ibn ‘Ata Allah al-Sakandari (may Allah be pleased with him) says:
“Do not ask Him [Allah] to remove you from a condition just so that He may employ you in something else; for if He willed you, He would employ you without needing to remove you from it.”
In this wisdom lies a form of trust in Allah (tawakkul), which is the state of not asking. For example, if you are a doctor, be a doctor as you are. Do not be discontent with the position in which Allah has placed you, thinking: “I want to devote myself fully to remembrance of Allah, memorization of the Qur’an, or other acts of worship.”
If Allah did not place you in that situation but instead placed you in a position where your work benefits people, alleviates the suffering of the sick, or serves society, then understand and fulfill your role with love and excellence. In doing so, you may find that you preserve the Qur’an and achieve the spiritual goals you desire.
Do not be displeased with your state; fulfill the responsibilities of the role Allah has given you. A judge must study the case thoroughly, a doctor must follow up carefully, an engineer must be honest in his work, and a mufti must study to know Allah’s law, observe reality, and deliberate before issuing a ruling.
Everyone must serve sincerely in the position in which Allah has placed them. A consultant is entrusted; betrayal is detestable. Neglecting one’s profession is a form of treachery and a breach of trust.
“Do not ask Him to remove you from a state for the sake of another” — many men wish they were women, and many women wish they were men. The Prophet ﷺ said:
“Allah has cursed men who imitate women and women who imitate men.”
And Allah, the Exalted, says:
“Do not wish for that by which Allah has favored some of you over others. For men there is a share of what they earn, and for women there is a share of what they earn. And ask Allah of His bounty.”
(Qur’an 4:32)
Say, “O Lord, grant me success in what You have placed me in.” Life is not about conflict or struggle; it is about completeness, aligning with Allah’s will, and finding joy and satisfaction in what Allah has placed you in. Whether Allah has placed you in poverty or wealth, strength or weakness, health or sickness, ignorance or knowledge, masculinity or femininity, accept it, surrender, and live happily.
The ultimate purpose of this religion is the happiness of both worlds, and true happiness comes from contentment and satisfaction. If Allah wills, He can employ you in your correct desire while keeping you in the state He has placed you in—without having to remove you from it.
— Dr. Ali Gomaa
يقول سيدي ابن عطاء الله السكندري رضى الله تعالى عنه : (لاَ تَطْلُبْ مِنْهُ أَنْ يُخْرِجَكَ مِنْ حَالَةٍ لِيَسْتَعْمِلَكَ فِيمَا سِوَاهَا ؛ فَلَوْ أَرَادَكَ لاسْتَعْمَلَكَ مِنْ غَيْرِ إِخْرَاجٍ)
وفي هذه الحكمة يرقى بك إلى نوع من أنواع التوكل وهو عدم الطلب، فإذا كنت طبيباً مثلاً فكن طبيباً كما أنت ؛ لا يصبك عدم الرضا عما أقامك الله فيه وتقول أنا أريد أن أتفرغ للذكر وحفظ القرآن وغير ذلك، فإن الله لم يقمك فى هذا، وأرادك على ما أنت عليه من شغل ومنفعة للناس وتخفيف لألم المرض عن الخلق، فلو فهمت ذلك وأديت عملك بحب وإتقان لرأيت نفسك حافظا للقرآن وكل ما تريده سوف يكون، فلا تكن متبرما من حالتك وأقم نفسك حيث ما أقامك الله واستوفِ شروط ما طلبه منك ويجب على القاضى أن يدرس القضية جيداً، ويجب على الطبيب متابعة الحالة جيداً، ويجب على المهندس أن يكون أمينا فى عمله، ويجب على المفتى المذاكرة كى يعرف حكم الله ويَطَّلِع على الواقع ويتأنى فى فهم السؤال.
فيجب على كل واحد أقامه الله فى مكان أن يكون مخلصا لله فى ذلك المكان، فإن المستشار مؤتمن، والخيانة بئست البطانة، والتقصير فى المهنة نوع من أنواع الخيانة وعدم الأمانة.
لاَ تَطْلُبَ مِنْهُ أَنْ يُخْرِجَكَ مِنْ حَالَةٍ لِيَسْتَعْمِلَكَ فِيمَا سِوَاهَا، فكثير من الرجال يريد ويتمنى أن يكون امرأة، وكثير من النساء يتمنين لو أنهن كن رجالا، فيقول فيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم (لَعَنَ اللهُ الْمُتَشَبِّهِينَ مِنَ الرِّجَالِ بِالنِّسَاءِ وَالْمُتَشَبِّهَاتِ مِنَ النِّسَاءِ بِالرِّجَالِ) ، ويقول ربنا سبحانه وتعالى {وَلاَ تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ اللّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُواْ وَلِلنِّسَاء نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ}.
قل يا رب وفقنى لما أقمتنى فيه ، فالأمر ليس مشاحنة وصراع ولكنه تكامل ووقوف عند إرادة الله وتمتع وتلذذ بما أقامك الله فيه، فإن أقامك فى شئ من الفقر أو الغنى أو القوة أو الضعف أو الصحة أو المرض أو الجهل أو العلم أو الذكورة أو الأنوثة فارض وسلم وعش حياة سعيدة لأن هذا الدين غايته سعادة الدارين، ولا تكون السعادة إلا بالرضا والقناعة، فلو أرادك لاستعملك من غير إخراج ولجمع لك بين مُرَادِكَ الصحيح – إن كان صحيحا – وبين ما أنت عليه.
أ.د. #علي_جمعة
Sunday, January 6, 2019
من تحاور ومن يسمع.. النفّري

Between speech and silence lies a liminal space in which resides the grave of the mind, and in it the graves of things.
I speak with you so that you may see, not so that you may converse. If I converse with you, you see; if you see, then there is no need for speech.
My dwelling is in wisdom, and wisdom has no door nor wall. Yet my dwelling has doors without a ceiling to shade it, nor a floor to contain it.
Everything has a secret: if you grasp it, you carry it without it carrying you; if you expand it, it cannot contain you.
The secret in action is the attainment of the Hereafter. Through it, the workers respond to action, and in their response they differ and diverge from it. Knowledge is diverse, and whoever responds to it differs according to their nature.
If you enter into the sciences, enter them as a passerby: they are merely paths along your way; do not dwell there. Otherwise, you will encounter those who have built houses in it and will be deceived by the stations they have established.
There is no door in front of you that you must approach, nor behind you that you must look back to.
Say, so that I may hear.
The letters came to you and said: “Speak to humankind.” The letters came and said: “Speak to the jinn.” The letters came and said: “Speak to the angels.” The letters came and said: “Speak to God.” Say to the letters: “You are only for God.”
The hearts of humans are doors to all letters.
There is a secret, and I am your guide to it—
to whom you converse with and who listens from you.
He called out: “O contradiction, O argument, O ‘Lam’! O ‘How’? O proof! O torrent!”
And everything came to him except wisdom.
I have placed meanings in your mind and letters on your tongue. Letters are My Names, and meanings are My acts. I have allowed you to manifest action through My Names. If you combine two letters rightly, they bear witness to that; if you combine them wrongly, they bear witness against you.
Not every successful person is wise.
You have not harbored it in your heart.
Every name of My Names is a council. Stand in the council of the Originator and Restorer.
Knowledge is narrow: knowledge is narrow, understanding is narrow, literature is narrow, the universe is narrow. In vision there is a narrowness you recognize but cannot cross.
The doors to Me are words. Each door has a thousand words. Each word has a station within it. Each door thus contains a thousand stations. The doors are between you and Me. The doors belong to you towards Me. I have no door towards you, nor is there a door between you and Me. You are Mine, and the doors are Mine. You and the doors are in My presence. I place you within them as I will.
The word “door” is a word named “word.” Two words together are named “word,” and words together are named “word.”
You will not see Me until I act, and when I act, you will see Me.
All knowledge is a path to action.
Ignorance is the pillar of reassurance.
Conversation is a tongue among the tongues of knowledge.
The letter is suspended in its form.
The letter Kaf is not a metaphor; it is a reality you cannot know except through comparison.
The day of death is a day of marriage, and the day of seclusion is a day of companionship.
I have enticed you to Me without placing you in confidence of your lifetime.
I observe you in your grave, and you do not possess what you desired, nor does it desire you.
If you see the fire, fall into it and do not flee; if you fall into it, you are extinguished; if you flee, it pursues and burns you.
I ignite the fire with the second hand.
I have no door nor path.
If you are as I wish in all matters, weep for yourself and call upon Me; I seek refuge for you from the evil of companions.
Sleep so that you may see Me, for you see Me.
Knowledge is a letter that can only be interpreted by action, and action is a letter that can only be interpreted by sincerity, and sincerity a letter only interpreted by patience, and patience only by surrender.
When doubt in a letter arises, say: “Who brought you?”
The essence is in the letter.
The phrase is a letter, and a letter carries no judgment.
When you divide a letter, you stand in vision.
Learn, strive, and act; strive, strive, strive; when you are finished, cast it into the water.
You will not persist in action until you arrange it and account for what passes; if you do not, you have not acted nor persisted.
The letter will come to you, with what it contains, and everything will appear within it. From it comes My Name and My Names, My secret and My creative secret, from it comes knowledge, in which I entrust My covenants and guidance to you, and from it comes the secret, and in the secret My conversation with you and My faith; they will block you from it, so guard it yourself.
Do not resist them in debate, for you cannot debate the Truth.
The letter is a veil, and the veil is a letter.
Stable knowledge is stable ignorance.
The letter cannot enter ignorance, nor can ignorance seize it.
The letter is a guide of knowledge, and knowledge is the essence of the letter.
Those who hold letters are veiled from revelations, standing in their meanings among the rows.
Perish those who ride recklessly.
In risk there is part of salvation.
Standing is the release of the name from the letter.
If you depart from the letter, you depart from the names.
I am the ultimate, my dear ones; when they see Me, they are reassured by Me.
The wider the vision, the narrower the expression.
Ignorance is a veil over vision, and knowledge is a veil over vision.
Whoever knows the veil is elevated to revelation.
The key matter is to know whether you are private or general.
Whoever acts with the private as private is lost.
If you are wealthy, I am not of you, nor are you of Me.
My vision neither commands nor forbids; My absence commands and forbids.
Do not halt in My vision until you transcend letters and the literal.
If you do not witness what cannot be said, you will be scattered by what can be said.
The phrase is inclination; if you witness what does not change, you will not grow weary.
The letter cannot speak of itself; how then could it speak of Me?
I am the maker of the letter and the reporter through it.
Every writer reads his writing, and every reader assumes his reading.
The universe is a station.
Whispers are in every station, and thoughts in every universe.
Whispers float over everything except knowledge.
Knowledge without ignorance does not appear; ignorance without knowledge does not appear.
Testimony is to know, to see, and yet not to know.
Everything is unfit for my gaze.
I give you no more than this phrase.
Sit in the eye of a needle and do not leave; if the thread enters the needle, do not hold it; if it exits, do not extend it; rejoice, for I love only the joyful.
The servants are in Paradise, and the free in Hell.
These are the homelands of the common people.
The veil of knowledge: its outward is the knowledge of letters, and its inward is the wisdom of letters.
Those who exit themselves are the ones outside the letter.
The letter flows according to intent: Jīm for Paradise, Jīm for Hell.
I asked one from Hell: “Who are its people?” He said: “The outward letter people.” I said: “And Paradise?” He said: “The inward letter people.”
The stronger in ignorance is stronger in knowledge.
If you do not know who you are, you gain no knowledge nor earn action.
I am nearer than the letter when it speaks, and farther than the letter when it is silent.
The letter is my treasury; whoever enters it carries my trust.
The letter is language, conjugation, distinction, composition, connection, severance, ambiguity, dictionary, forms, and structures.
Whoever manifests the letter in language is the one who shapes it; he who shapes it differentiates it; he who differentiates it composes it; he who composes it continues in it; he who continues divides it; he who divides obscures it; he who obscures it Arabizes it; he who Arabizes it shapes it; he who shapes it prepares it. That meaning is one meaning, one light, the One is the One, the One is the Unique One.
I symbolized the symbols, and they ended in Me; the eloquent spoke, and they ended in Me.
The seer is ruined by knowledge, as vinegar ruins honey.
I am the Manifest; do not let the veils conceal Me. I am the Hidden; do not let the manifest show Me.
The first corruption is knowing the Name.
All letters are diseased except the Alif. Do you not see each letter slanted? Do you not see the Alif upright, not slanted? Disease is inclination, and inclination is sickness, so do not incline.
The letter is fiery, destined, inevitable by My decree; the letter is the treasury of My secret.
Know the Names while in your humanity; know the letters while in your humanity; folly consumes the mind.
Let him who knows My Names beware of his folly; let him beware of his folly again.
Your station is with Me beyond the letter, and beyond the keys of letters. If I send you to the letters, take a letter from a letter as we take fire from fire: I tell you, take an Alif from a Ba, take a Ba from a Ba, take an Alif from an Alif.
بين النطق والصمت برزخ فيه قبر العقل ، وفيه قبور الأشياء
إنما أحادثك لترى ، لا لتُحادثَ. فإذا حادثتُك رأيت ، فإذا رأيت فلا حديث
بيتي في الحكمة ، وليس للحكمة باب ولا سور. وكل بيتي أبواب ولا سقف له يظلّه ، ولا أرض له تقلّه
لكل شيء سر: إذا وقفت عليه حملته ولم يحملك ، ووسعته ولم يسعك
السر في العمل حصول الآخرة ، وبها استجاب العمال للعمل ، وفي استجابتهم للعمل يختلفون فيه ويفترقون عنه ، فالعلم مختلفٌ. ومن استجاب له يختلف باختلافه
إن دخلت في العلوم فادخلها عابراً: إنما هي طريقٌ من طرقاتك فلا تقف فيه ، فيأتيك الذين بنوا فيه ، فيغروك بمنازلهم التي بنوها فيه
ليس أمامكم باب فتقصدون ، وليس وراءكم باب فتلفتون إليه
قُلْ حتى أسمع
جاءتك الحروف فقالت لك: قل للإنس ، وجاءتك الحروف فقالت لك: قل للجن ، وجاءتك الحروف فقالت لك: قل للملائكة. وجاءتك الحروف فقالت لك: قل لله. قل للحروف: إنما أنت لله
إن قلوب الإنس أبوابها إلى كل الحروف
سر فأنا دليلك إليّ
لمن تحاور ومن يسمع منك
نادى: يا جدل ، يا جدال ، ويا (لم)! ويا (كيف)! ويا دليل ، ويا سيل! فجاءه كل شيء إلا الحكمة
قد جعلت المعاني في عقلك ، وجعلت الحروف على لسانك ، فالحروف أسمائي ، والمعاني فعلي. وقد جعلت لك إظهار فعلي بأسمائي. فإن جمعت بي حرفين في حق شهدا ذلك ، وإن جمعت بي حرفين في غير حق شهدا عليك
ليس كل ناجٍ حكيماً
إنك ما أضمرت بقلبك
كل اسم من أسمائي مجلسٌ. فقف في مجلس المبدئي المعيد
ضاق العلم: العلم ضيّقٌ. ضاقت المعرفة: المعرفة ضيقة. ضاق الأدب: الأدب ضيق. ضاق الكون: الكون ضيق
في الرؤية ضيقٌ تعرفه ، ولا تعبره
الأبواب إليّ كلمات. لكل باب ألف كلمة. كل كلمة منها موقف فيه. ففي كل باب ألف موقف. والأبواب بينك وبيني. والأبواب لك إليّ. ليس لي إليك باب. ولا بيني وبينك باب. أنت لي، والأبواب لي. فأنت والأبواب بين يدي. أوقفك منها فيما أشاء
كلمة الباب كلمة اسمها كلمة ، وكلمتان اسمها كلمة ، وكلمات اسمها كلمة
لن تراني ، حتى تراني أفعل
العلم كله طريقٌ إلى العمل
الجهل عمود الطمأنينة
المحادثة لسان من ألسنة المعرفة
الحرف موقوف على هيئته
ليس الكاف تشبيهاً ، هي حقيقة أنت لا تعرفها إلا بتشبيه
يوم الموت يوم العرس ويوم الخلوة يوم الأنس
أغريتك بي حيث لم أجعلك على ثقةٍ من عمرك
أنظر إليك في قبرك وليس معك ما أردته وما أرادك
إذا رأيت النار فقع فيها ولا تهرب ، فإنك إن وقعت فيها انطفت ، وإن هربت منها طلبتك وأحرقتك
أنا أوقد النار باليد الثانية
ما لي بابٌ ولا طريق
إذا كنت كما أريد في كل شيء فابكِ على نفسك ونادني أعوذ بك من سوء القرين
نم لتراني فإنك تراني
العلم حرف لا يعربه إلا العمل ، والعمل حرف لا يعربه إلا الإخلاص. والإخلاص حرف لا يعربه إلا الصبر ، والصبر خوف لا يعربه إلا التسليم
الشك في الحرف إذا عرض لك فقل من جاء بك
الكيف في الحرف
العبارة حرف ولا حكم لحرف
إذا جِزتَ لحرف وقفت في الرؤية
اعلم واجتهد واعمل واجتهد واجتهد واجتهد فإذا فرغت فالقه في الماء
لن تدوم في عمل حتى ترتبه وتقضي ما يفوت منه ، وإن لم تفعل لم تعمل ولم تدم
سيأتيك الحرف وما فيه ، وكل شيء ظهر فهو فيه ، وسيأتيك منه اسمي وأسمائي ، سرىّ وسر إبدائي ، وسيأتيك منه العلم وفي العلم عهودي إليك ، ووصاياتي ، وسيأتيك منه السر وفي السر محادثتي لك ، وإيماني ، فسيدفعونك عنه فادفعهم عن نفسك
لا تدفعهم بمحاورة فلن تستطيع محاورة حق
الحرف حجاب والحجاب حرف
العلم المستقر هو الجهل المستقر
الحرف لا يلج الجهل ولا يستطيعه
الحرف دليل العلم والعلم معدن الحرف
أصحاب الحروف محجوبون عن الكشوف ، قائمون بمعانيهم بين الصفوف
هلك من ركب وما خاطر
في المخاطرة جزء من النجاة
الوقفة خروج الاسم من الحرف
إذا خرجت عن الحرف خرجت عن الأسماء
أنا منتهى أعزائي إذا رأوني اطمأنوا بي
كلما اتسعت الرؤية ضاقت العبارة
الجهل حجاب الرؤية والعلم حجاب الرؤية
من عرف الحجاب أشرف على الكشف
رأس الأمر أن تعلم أنت خاص أم عام
من يعمل الخاص على أنه خاص هلك
إن كنت ذا مال فما أنا منك ولا أنت مني
رؤيتي لا تأمر ولا تنهي ، غيبتي تأمر وتنهي
لا تقف في رؤيتي حتى تخرج من الحرف والمحروف
إن لم تشهد ما لا ينقال تشتت بما ينقال
العبارة ميلٌ فإذا شهدت ما لا يتغير لم تمل
الحرف يعجز أن يخبر عن نفسه فكيف يخبر عني
أنا جاعل الحرف والمخبر عنه
كل كاتب يقرأ كتابته وكل قارئ يحسب قراءته
الكون موقف
الوسوسة في كل موقف والخاطر في كل كون
طافت الوسوسة على كل شيء إلا على العلم
معرفة لا جهل فيها لا تبدو ، جهل لا معرفة فيه لا يبدو
الشهادة أن تعرف وقد ترى ولا تعرف
كله لا أنظر إليه ولا يصلح لي
ليس أعطيك أكثر من هذه العبارة
أقعد في ثقب الإبرة ولا تبرح ، وإذا دخل الخيط في الإبرة فلا تمسكه ، وإذا خرج فلا تمدّه ، وافرح فإني لا أحب إلا الفرحان
المماليك في الجنة والأحرار في النار
هذه أوطان العامة
لحجاب العلوم ظاهرٌ هو علم الحروف، وباطنٌ هو حكم الحروف
الخارجون عن الحرف هم أهل الحضرة
الخارجون عن أنفسهم هم الخارجون عن الحرف
الحرف يسري حيث القصد جيم جنة جيم جحيم
قال لي من أهل النار ، قلت أهل الحرف الظاهر ، قال من أهل الجنة ، قلت أهل الحرف الباطن
كلما قويت في الجهل قويت في العلم
إن لم تدر من أنت لم تفد علماً ولم تكسب عملاً
أنا أقرب من الحرف وإن نطق ، وأنا أبعد من الحرف وإن صمت
الحرف خزائني فمن دخلها فقد حمل أمانتي
الحرف لغات وتصريف ، وتفرقة وتأليف ، وموصول ومقطوع ، ومبهم ومعجم ، وأشكال وهيئات ، والذي أظهر الحرف في لغة هو الذي صرفه ، والذي صرفه هو الذي فرقه ، والذي فرقه هو الذي ألفه ، والذي ألفه هو الذي واصل فيه ، والذي واصل فيه هو الذي قطعه ، والذي قطعه هو الذي أبهمه ، والذي أبهمه هو الذي أعجمه ، والذي أعجمه هو الذي أشكله ، والذي أشكله هو الذي هيأه ، ذلك المعنى هو معنى واحد ، ذلك هو نور واحد ، ذلك الواحد هو الأحد الواحد
رمزت الرموز فانتهت إليّ ، وأفصحت الفواصح فانتهت إليّ
صاحب الرؤية يفسده العلم ، كما يفسد الخل العسل
أنا الظاهر فلا تحجبني الحواجب ، وأنا الباطن لا تظهرني الظواهر
أول الفتنة معرفة الاسم
الحروف كلها مرضى إلا الألف ، أما ترى كل حرف مائل ، أما ترى الألف قائماً غير مائل ، إنما المرض الميل ، وإنما الميل للسقام فلا تمل
الحرف ناري ، الحرف قدري ، الحرف حتمي من أمري ، الحرف خزانة سري
تعرف الأسماء وأنت في بشريتك ، وتعرف الحروف وأنت في بشريتك ، يأكل الخبل عقلك
ليحذر من عرف أسمائي من خبل عقله ، ثم ليحذر من عرف أسمائي من خبل عقله
مقامك من وراء الحرف لديّ ومن وراء مفاتيح الحروف. فإذا أرسلتك إلى الحروف فاقتبس حرفاً من حرف كما نقتبس ناراً من نار ، أقول لك اخرج ألفاً من باء اخرج باء من باء اخرج ألفاً من ألف
ليس كل ناجٍ حكيماً
With Al-Niffarī in Transoxiana
Not every survivor is wise.
Al-Niffarī did not know that centuries after his death, one of his mystical insights in his famous book “al-Mawāqif wa al-Mukhātabāt” (The Standings and the Addresses) would become an entry point for modern poetic sensibilities, relying on his renowned phrase:
“The broader the vision, the narrower the expression.”
The book al-Mawāqif wa al-Mukhātabāt is the most famous work of Muhammad ibn ‘Abd al-Jabbar ibn Hasan al-Niffarī, born in the village of Niffar in Iraq, from which he takes his name. Historical sources note his extreme humility: he did not write down what he said; instead, he transmitted it orally to his disciples.
Researchers suggest that without references by Ibn ‘Arabi in al-Futūḥāt al-Makkiyya and Risālat ‘Ayn al-A‘yān, later generations might not have been able to attribute al-Mawāqif wa al-Mukhātabāt to al-Niffarī, whom Adonis calls “the legitimate predecessor of Arabic prose poetry.” Adonis points out in his book Sufism and Surrealism that al-Niffarī’s style in his “standings” and “addresses” differs from rhymed and metered poetry.
A new edition of another book by al-Niffarī, titled Unpublished Sufi Texts, was released by Dar al-Mashriq in Beirut, containing previously unpublished material attributed to his mystical lexicon.
Among these teachings, al-Niffarī emphasized:
“Knowledge is a path to action, and ignorance is the pillar of reassurance.”
Selected Teachings from al-Niffarī:
-
True learning is not about seeking arrival, but learning to depart.
-
Empty your mind of organized wisdom.
-
Between speech and silence lies a liminal space containing the grave of reason and the graves of things.
-
I speak to you so that you may see, not so you may speak; if you see, then there is no speech.
-
My house is wisdom; it has no door or wall, yet all doors belong to it and no roof shelters it.
-
Everything has a secret: if you reach it, it carries you but does not overwhelm you.
-
Enter knowledge as a traveler: it is merely one of your paths; do not linger, or you may be misled by those who built stations within it.
-
Letters speak to you: speak to humans, jinn, angels, and God, yet know that all letters are for God.
-
Every name of God is a station; the truth is known only by witnessing it, not by speaking.
-
Knowledge leads to action; ignorance is a pillar of reassurance.
-
The letter is a veil, and the veil is a letter; both contain guidance and concealment.
-
“The broader the vision, the narrower the expression.”
-
Understanding the veil of knowledge requires recognizing both what appears (letters) and what is hidden (the wisdom behind letters).
-
Spiritual realization lies in the interplay of the letter and the meaning: one who transcends the letter sees the truth.
-
True action requires diligence, patience, and sincerity; without these, knowledge and effort are incomplete.
-
The world is a stage, thoughts and inspirations are everywhere, but knowledge illuminates only when veils are known.
-
Letters and words are containers of divine truth; mastery over them requires inner comprehension.
Key Themes:
-
Mystical Epistemology: Knowledge is inseparable from action; theory without practice is incomplete.
-
Language and Symbol: Letters, words, and phrases are veils for divine truth; true comprehension transcends literal expression.
-
Spiritual Practice: Detachment, patience, and sincerity are essential to reach the hidden realities.
-
Vision and Expression: The deeper the spiritual insight, the harder it is to express in ordinary words.
-
Inner Hierarchy: Letters, words, and meanings represent stages of consciousness, culminating in the direct experience of the Divine.
Al-Niffarī’s writing is poetic, mystical, and intentionally paradoxical, aiming to guide the seeker beyond ordinary perception toward direct spiritual realization.
“The broader the vision, the narrower the expression.”
“Knowledge is a path to action, and ignorance is the pillar of reassurance.”
True learning is not about seeking arrival, but learning to depart.
Empty your mind of organized wisdom.
Between speech and silence lies a liminal space containing the grave of reason and the graves of things.
I speak to you so that you may see, not so you may speak; if you see, then there is no speech.
My house is wisdom; it has no door or wall, yet all doors belong to it and no roof shelters it.
Everything has a secret: if you reach it, it carries you but does not overwhelm you.
Enter knowledge as a traveler: it is merely one of your paths; do not linger, or you may be misled by those who built stations within it.
Letters speak to you: speak to humans, jinn, angels, and God, yet know that all letters are for God.
Every name of God is a station; the truth is known only by witnessing it, not by speaking.
Knowledge leads to action; ignorance is a pillar of reassurance.
The letter is a veil, and the veil is a letter; both contain guidance and concealment.
“The broader the vision, the narrower the expression.”
Understanding the veil of knowledge requires recognizing both what appears (letters) and what is hidden (the wisdom behind letters).
Spiritual realization lies in the interplay of the letter and the meaning: one who transcends the letter sees the truth.
True action requires diligence, patience, and sincerity; without these, knowledge and effort are incomplete.
The world is a stage, thoughts and inspirations are everywhere, but knowledge illuminates only when veils are known.
Letters and words are containers of divine truth; mastery over them requires inner comprehension.
Mystical Epistemology: Knowledge is inseparable from action; theory without practice is incomplete.
Language and Symbol: Letters, words, and phrases are veils for divine truth; true comprehension transcends literal expression.
Spiritual Practice: Detachment, patience, and sincerity are essential to reach the hidden realities.
Vision and Expression: The deeper the spiritual insight, the harder it is to express in ordinary words.
Inner Hierarchy: Letters, words, and meanings represent stages of consciousness, culminating in the direct experience of the Divine.
مع هادى فى بلاد ما وراء النهر
ليس كل ناجٍ حكيماً
النفرى
إقرأ أيضاً
- إلى معاذ*سرحان النمري( ثقافات )سَرَتْ وَاسْتَفْحَلَتْ حِمَمُ الخُطوبِإذا الأقْدَارُ كالعَصْفِ الرَهِـــيبْفَلا رَدٌّ لِمَقْدورٍ سَـــــــــــــقانَا مَرَارَ الوَيْلِ لا…
- إلى قيْثارتي*محمد الزهراويخاص ( ثقافات )آه .. أَ أبوح لكِ ..أيْن أنْتِ ؟أرى لكِ قبْلأن تَجيئي..عبْر البرْزَخبِكًلّ…
- إلى الشمس*آسيا جبار/ ترجمة: أحمد عثمانحررت النهارمن قفصه الزمرديمثل نبع جارانساب بين أصابعي .***حررت الليلمن قبر…
- الرحيل إلى المجهولآرام كرابيت*نزلت من الحافلة وسرت إلى بيت أختي القريب، كانت الساعة تشير إلى الحادية عشرة…
- عروج إلى الأعماق..!
*الشيخ نوح( ثقافات )لا شيء يشبهكِ!.. رغم كثرة المثيلات اللواتي يضئن الشوارع كأعمدة نور متحركة،
تعريف الكبائر
لعل هذا المقطع والتعليقات عليه تدل بما لا يدعو للشك أن غالب الناس لا يملكون متطلبات النقاش العقلاني والمنطقي، منذ أن قاموا ضد محمد شحرور، ...
-
Certainly, the outstanding media campaigns of ISIS had concluded the experiences of previous insurgents and the skills of young trained recr...
-
A man can rape his wife because “he too has needs” according to a top Egyptian Salafist cleric. Yasser Barahimi said a woman’s mood must not...
-
He puts brother against brother. Just like the white man did in the Congo. He put brother against brother. Just like he did in Nigeria. He...


